Блогът Web EKM Blog очаквайте скоро..

Carpentier: Földi királyság

on .

Az egyik legjobb spanyol nyelvű regény, amit valaha írtak

Az „El reino de este mundo” című remekmű új magyar nyelvű fordítása, a „Földi királyság” hatalmas siker a magyar könyvpiacon. A remekmű a GloboBook könyvkiadó, a Latin-Amerikai – Magyar Egyesület (Latimo) és a Spanyol Nagykövetség közreműködésével jelent meg ismét Magyarországon, Gulyás András fordításában.

Szerző: Dr. Kiss Róbert Richard

„Egyesültek az akaratok és erőfeszítések, hogy újra megjelenhessen magyar nyelven a latin-amerikai irodalom egyik kiemelkedő alkotása, a Földi királyság” – mondta még a kötet bemutatóján Kuba budapesti nagykövete. A kötet újbóli magyar kiadása azért vált aktuálissá, mert az első magyarországi megjelenés óta (1971) már nem lehetett hozzájutni. A közintézményekben, könyvtárakban, iskolákban és egyetemeken is alig van már kötetből – mondta Kiss Róbert Richard Prima Primisima díjas újságíró a kötet kapcsán, és kiemelte, hogy a GloboBook Kiadó gondoskodik arról, hogy az új fordításban megjelent könyv valamennyi közintézményben megtalálható legyen. Gulyás András a regény fordítója, Dés Mihály pedig az előszó fordítója. Mario Vargas Llosa Nobel-díjas perui író szerint a Földi királyság a XX. század egyik legjobb spanyol nyelven írott regénye. A fülszöveg  maga is sokat ígérő: "Francia kalózok, vadorzók ütnek tanyát az Antillák paradicsomában, s Afrikából odahurcolt rabszolgáikkal a tengerentúli őserdők és szavannák fekete istenei is Amerika földjére lépnek. Bűvös erejük ellen mit se ér a telepesek rémuralma, Leclerc tábornok erélye, Pauline Bonaparte Canovát megihlető, gyönyörű meztelensége, az istenek nemzetet szülnek, Mackandal, Bouckman, Toussaint, Dessalines képében megvívják a világtörténelem egyetlen győzedelmes rabszolgalázadását, és ezen a csodálatos színtéren, a XVIII. és a XIX. század fordulóján, a vadon afrikai mágiájában és a karibi napfény felhőtlen ragyogásában hiába tündököl egy trópusi Versailles a régi rend felelőtlen pompájával, vérbe borul ez a csodavilág, a forradalom hullámverése felszínre dobja Haitit..."

Előszaváról, amely a mágikus realizmus programadó szövege – olyan alapdokumentum, mint a futurista kiáltvány! – maga Carpentier írta 64-ben: "Az első kiadás (1949) előszava a továbbiakban már nem jelent meg, bár néhány részletet kivéve ma is ugyanolyan élőnek érzem, mint akkor. A tizenöt éve még nagyon aktív, utánzásból született szürrealizmus hamis divatja megszűnt. De megmaradt nekünk a teljesen más természetű csodás való, mely egyre inkább helyet kap a fiatal latin-amerikai írók műveiben." (Írta ezt három évvel a Száz év magány megjelenése előtt!)

A kötet Kő Boldizsár grafikusművész, a haiti naív festők modorában, a regény motívumai alapján készült borítójával jelenik meg. A könyv megvásárolható a boltokban, vagy megrendelhető az abcshop.hu oldalon.

Full premium theme for CMS

Bookmaker Bet365.com Bonus The best odds.

Partnereink

HTCC logo final 201508 3 globslogo new
ashu logo15X   globoport